Monday, August 6, 2012

Place #5: Nagasaki cont'd- Peace Park 5カ所目:長崎続きー平和公園

The next day, we devoted a whole day to explore the Peace Park. It meant a lot to us that we visited this place, as we remembered the shocking response each of us had when we visited the Hiroshima Peace Museum during a school field trip. To visit the other place that got bombed, Nagasaki, was to pay the respects and to complete circle of the learning what happened in both Hiroshima and Nagasaki in August of 1945.

 次の日は、平和公園へ足を運んだ。高校の時の旅行で各自広島の原爆資料館へ行ったときの衝撃が胸に残っていた私たちにとって、長崎に行ける事はとても意味のあることだった。もう一カ所の長崎に行って敬意を払うことは、1945年広島と長崎で起こった事についての学びを完了させること でもある。

First, we visited the ground zero, marked by the black pillar. It is always strange that places with historical significance like these, have a powerful powerful atmospheres to them, an aura, a vibe that has a physical effect on the body. Here too, we both felt this indescribable feeling and had an automatic moment of silence. The human brain and the imagination is powerful and so effective in trying to understand something, trying to imagine, but even that you know is not enough in trying to comprehend what went on or what people went through.

最初に、原爆落下中心碑を訪れた。こういった歴史的建物とか場所は、不思議ととてもパワフルな力とオーラと雰囲気を持っていて、そこにいる人たちに身体的にもなんか影響をおこす力があると思う。ここもまたそんなところで、私たちを、言葉に表せないほどの気持ちにさせ、自動的に黙とうの時間を作った。人間の脳は、何かを理解しようとするときに想像力を本当に効果的に使う。でも、それでも自分の知識は、この出来事や人々が体験したことを理解するのには足りなすぎる。


But we believed that it is this effort, this will to try and understand and learn, that is meaningful- for ourselves but to other people whom we share our impressions with.

でもそれでも、理解しようとする努力に意味があると思う:自分自身のためもそうだけど、自分の印象や考えを他の人にシェアするために。


We were told by people that stayed at the same hostel, that you only needed one hour for the museum. To the contrary, we ended up spending 3,4 hours at the A-Bomb museum. It was really hard, but so interesting. We saw countless clocks that had stopped at the hour of the bombing, 11:02am, many many painful photographs, glass bottles melted into weird shapes due to the blast, and so on- it is truly an experience- of looking, touching, thinking, learning, really feeling, and imagining. It isn't easy or comfortable, but I think that it is really important in trying to understand what really happened, and to take away an important message from this event and all the lives that were lost. 

同じホステルに泊まっていた旅行者からは、資料館は1時間くらいで見れると言われた。でも私たちにかかった時間は3、4時間。とても辛く衝撃的だけど、同じくらい勉強になった。11時02分の時刻で止まった時計や、心が痛む写真や、溶けて形が変わったボトルなどをたくさん見たりすると、それは本当に「体験」になる:見て、触って、考えて、学んで、強く「感じて」、想像する。簡単ではないし、いい気持ちでは決してないけど、なにがあったか理解するためと、この出来事と失われた多くの命から大事なメッセージを胸に持って帰るためには必要で大事なこと。


We had to cut the museum visit shorter as we had a set time to catch the train to our next destination- the hours we had were not enough but at the same time, our heads were getting tired so we left telling one another to come back one day and taking more in. We went then to see the famous Peace Park Statue, and learned its deep significances. Created by Saibou Kitamura, the 10m statue is of a man sitting in a special position. The right hand pointing up shows the threat of nuclear weapons. The left hand symbolizes eternal peace. The face with the closed eyes is praying for the bomb victims. The right leg which is folded signifies calmness and silence after Nagasaki was attacked, while the left leg shows the lives it wanted to stand up for and safe.

It made me think of the nuclear power issues in Japan- the raised right hand also signified the threat of nuclear energy. It is up to the people in the present to stand up and claim change, to protect and to save the future generations.  

資料館は残念ながら途中で切り上げることになった。その日の電車の時間が迫っていたし、3時間もの濃い時間で、頭の中もいっぱいいっぱいになっていたから、またいつか戻ってきてまた吸収しようと誓った。そして行ったのは平和公園の平和祈念像:像の持つ深い色々なメッセージとシンボルについて学んだ。北村西望という人のこの10mの作品は、面白い姿勢で座っている。天をさす右手は、原爆と核兵器の脅威を表し、横にのばされた左手は平和を意味している。目をつぶった顔は、犠牲者を思い祈っている。あぐらをかいたような右足は、原爆投下直後の長崎の静けさを象徴し、立とうとしている左足は、救いたい命を意味している。

これを見て考えることは、まだ「原発」という脅威も世の中に残っていること。今いる人たちで立ち上がって、 変化を求め、未来の世代を守り救わなければならない。


We also saw many many monuments given as gifts to Nagasaki from different countries.
世界の色々な国から長崎へ贈られた記念建造物もたくさんあった。


Another monument that caught our attention was the Bell. Beneath it were many many water bottles, and we realized that they were there for the victims who died from the bombings, crying for help and crying for water.
 もうひとつ私たちの注目を引いたのが長崎の鐘。下には、たくさんのペットボトルの水が置いてあった。原爆が投下された後、助けを叫んでいた被爆者が水をほしがっていたからだ。


A thousand cranes to wish this happens never again. 
Hiroshima and Nagasaki, should not have happened once. 
After this experience, we made time to visit the Hiroshima A-Bomb Museum a second time as well.

千羽鶴は、こんなことが二度と起きないことを願っている。
広島も長崎も、本当は一度も起きてはいけないこと。
この体験を機に、私たちは、以前旅のプランに入れてなかった
2度目の広島と資料館行きを決めた。


No comments:

Post a Comment