Sunday, July 22, 2012

Yakushima, Day 2: Magical, spriritual, Jomon ceder 屋久島2日目:神秘的な縄文杉


We got up to take a bus a 4 am, to start our hike to see the Yakushima Jomon ceder. It was tough to wake up, and cold too. But after one riceball as breakfast, we felt energized to take on the challenge! 
I was however really really worried- at the hostel and other places, there were informative posters on how prepared you had to be to do the hike (have hiking shoes and other gear) but we had come with nothing... so we tackled the hike with sneakers, raincoats (that didn't really protect us from rain...) and lots, and LOTS of positivity and encouragement!

屋久島の縄文杉を見るために、朝早く起き4時のバスへと乗り込んだ。起きるのは辛いし、外の気温も寒かったけど、朝ご飯のおにぎりを食べたらエネルギーも湧いてきた。でも、それでも私の中には心配の気持ちが消えないまま。泊まっていた民宿やあらゆるところで、登山をする人に向けてのポスターがあって、どれだけ準備が必要か書いてあってから(登山靴とか、用意するべきものは本当にたくさん!)。にも関わらず、私たちは何の準備もなく…普通のスニーカーとレインコート(雨から私たちを守ってはくれなかったけど…)と、お互いへのたくさんのたくさんの励ましの言葉でなんとかやりきった!


The first 4 hours we walked along and on a tram road.  The path was uneven and hard to walk on, but flat all the way. As we got in deeper and deeper into the forest we saw beautiful nature- much like the setting that comes up on Studio Ghibli's Princess Mononoke. Yakushima in fact is where the setting of the movie is based on, and we could relate many places that we saw in this hike being similar to some scenes from the movie that we loved watching as children. 
I am reminded yet again that all art and human creations always so much inspired by nature... it is part of us, and so removed from it in the present day, many people fail to notice or acknowledge it anymore.

 最初の4時間は、トロッコレールの跡を歩いた。道はでこぼこで歩きにくかったけど、ずっと平ら。どんどん深く森へ入るにつれ、周りの自然はますますきれいになっていった。それは、私たちをスタジオジブリのもののけ姫の世界を思い出させた。実際、屋久島はもののけ姫の舞台で、歩いていると子供のとき二人でみた映画に出てきたシーンがたくさん見れた気がした。
これでまた気づく事は、人間が作り出すアートは、本当に自然からの影響があるということ…自然は、私たちの一部で、現代あまりにも自然から離れていると、その事実さえ忘れてしまう。

These incredible sights made us loose track of time or how much we had or hadn't walked. We often found ourselves looking down, concentrating on not falling over, but we would often get distracted or rather drawn into what we had around us- tall trees and intricately woven roots that had lived hundreds and hundreds of years, letting us pass by, letting us enjoy their presence.  We took the time to enjoy what drew our attention. 

きれいな景色は、自分たちがどれだけ歩いたか歩いてないかの時間の感覚を忘れさせてくれた。歩くのと転ばないように集中していると、どうしても下を向いてしまうけど、すぐ周りの、何百年も生きてきた背の高い木や細かく編まれた根っこの美しさに引き込まれた。ここを通らせてくれること、存在を楽しみませてくれる事。時間をかけて楽しんだ。

We arrived at The Wilson stump, which has an estimate age of over 3000 years. It was cut by the order of Toyotomi Hideyoshi to build Osaka Castle and Hokoji in 1586. The circumference is over 30m and the hollow inside we could go into. 
And as we sat down in a corner and looked up, we saw a heart... :-)

樹齢3000年以上のウィルソン株にたどり着いた。豊臣秀吉からの命令で、大阪城と方広寺建設のために切り落とされたのが1586年。切り株の中に入る事もできた。
中に入って、角の方で座って上を見上げてみると、ハートの形が見えた…:)


After the Wilson Stump, the path got tougher- from steep stairs to no stairs at all, just trying to get forward through nature's path. But it was also where it got even more beautiful. We entered the World Heritage Area and saw many old, thick, beautiful cedar trees.

ウィルソン株の跡、道は険しくなった。すごい角度の階段が階段なしになり、ただ自然そのままの場所を前に前に進むのみ。でも、ここからもっときれいになった。世界遺産区間に入ると、古く、太い、美しい杉がたくさん。



We took a lunch break- delicious obento box packed by an obento store near our hostel- gave us the necessary energy to keep going. The trees got bigger, older, greener... and finally

 お昼ご飯の休憩:民宿の近くのお弁当屋さんが作ってくれた美味しいお弁当は、ハイキングを続けるエネルギーを与えてくれました。木はどんどん大きくなり、古くなり、こけで緑になり…ついに


.....what was awaiting us was the Jomon ceder. It is the oldest and biggest type of ceder on the island, with its 2000+ years: estimates range from 2170 to 7200 years old. We were both blown away with what we saw, standing in awe in front of the majestic, spiritual tree. It didn't feel like a tree, it was just a very special presence and energy that amazed us both and it felt like time stopped. The hike was tough but the mind was too busy trying to comprehend the existence of the tree- standing there throughout all these years, continuing to stand there years to come. It had a serene energy, indescribable in any words. I started to imagine what it must have felt like to discover the tree.... or rather from the tree's perspective, how many creatures had it encountered?

It was all too "big" to wrap my head around- too much. What I could understand now was why so many people talked about this tree and why so many people goes that far, tough hike in order to see it even just for a glimpse. 

…私たちを待っていたのが縄文杉。屋久島の中で一番大きく古い杉で、樹齢は2000+年;推測は2170年から7200年。目に入ってきた景色に私たちは圧倒され、ただただその神秘的な木の前を立ち尽くしていた。木みたいに感じなかった:不思議と ただただ特別な「存在」とエネルギー。時間が止まったかのようだった。道のりは辛かったけど、頭の中はそんなことは忘れ、ただこの木を理解しようと忙しかった:何千年もたっていて、これからも立ち続ける。高貴な穏やかなエネルギーは言葉で説明できない。この木を発見したときはどんなんだったんだろう…いや逆に、木の方からしたら、今までどんなに多くの生き物と出会っているんだろう?

すべて、「大きすぎて」 考えもストップ。でも、ひとつ理解できたことは、なんでこんな多くの人が縄文杉を語っていること、訪れていること。
一目みるために辛いハイキングも耐えれる。


We were completely energized from the moment with the cedar tree and headed back. Unfortunately the walk back was much much tougher than the walk there. It started to rain heavily, and with our non-functioning raincoats, we were both soaked, cold, and miserable. The path felt an eternity when one's shoes were soaked and heavy, your coat and hair sticking to your skin, and your legs slowly aching and feeling like they're going to become rubber. 
I felt like a little child as I asked my sister "Are we there yet? It must be soon, please?" and she would encourage me, give me hugs to keep my motivations up.
When we finally got back to the busstop, we were exhausted. I shivered from the cold and could not wait to be back at the hostel, to change our clothes, get a nice bath and warm food in my body.

縄文杉との時間で、不思議とエネルギーが充電された私たちは、帰り道へ。不幸にも行きの何倍も辛かった。雨が降り始め、それは次第に強くなり、レインコートもびちょびちょで、二人ともびしょぬれで冷たくてみじめだった。自分の靴にも水が浸透し重くなり、コートと髪が肌にへばりついて体温を下げ、足が痛くなりゴムのような感覚。
何回も何回も妹に、「ねえもうすぐだよね?もう着くよね?」と聞いていると、自分が小さな子供のように感じた。妹は、何回も何回も、立ち止まり励ましてくれて、私のモチベーションをあげるためハグをしてくれた。
やっとバス停へ戻ったら、もうくたくた。寒さから震えてると、民宿に帰って着替えをしてお風呂に入るのとあったかい食事をとるのを待ちきれなかった。 

But still, feeling this weak and miserable we kept saying to each other. 
"I'm so glad we did it. It was SO worth it. I'd do it again."

でも、こんなに弱く感じても、お互いにこう言い続けた。
「 一緒にやって本当によかった。行って本当によかった。
本当に価値があったね。またいけるよね。」

Nature's incredible energy.
自然のすごいパワー。








No comments:

Post a Comment