Sunday, February 5, 2012

Thank You from the Staff: Staff Entertainment スタッフからありがとう:スタッフエンタメ


Close to the arrival to Yokohama, a big event one night was the Staff Entertainment. 
The Peace Boat Staff, the Communication Coordinators and us GET teachers came up with various things to entertain the crowd- the participants that had become our family. 
It was a way for the staff to come together and say thank you. 

横浜に帰港する日が近づく中、大きなイベントがたくさん行われた。その中でもある夜
行われたのはスタッフエンタメ。
ピースボートスタッフ、ボランティア通訳のCCs、そして GET ティーチャーズが色々な演目を考えて観客を喜ばそうと頑張った:観客とは、船の家族となった参加者の方々。
スタッフが一丸となって、『ありがとう』と感謝の気持ちを伝えるイベントだった。

The CCs did a dance from Grease.... 
CCsは映画グリースからのダンス…

Some of the male PB staff danced...
バレエを披露するPBスタッフもいれば…


Some Hula-danced...
フラダンスの演目も…

As GET, we performed a programme with the circus team. 
People juggled, showed off with Poi tricks... 
others did human juggle by jumping in between one another (that was me) and jumped through hoops 

GETは、『サーカス』を意識したパフォーマンスをやった。
ジャグリングやポイという本当にサーカスに出てくる演目もあったけれど…
他には、人間が互いの上をジャンプしながら転がるヒューマン・ジャグリングとか(わたしはそれ)、ライオンになりきってフープを飛び抜ける芸とかも…
Then we all came together to do a collective dance/illusion choreography. 
最終的にはみんなで、イルージョンっぽい振り付けのダンスをした。
did like a human pinning top... 
人間コマっていうのもやってみたり…
became a giant snake....
巨大な蛇になったり…
and finally a beautiful flower! 
でも、最後は美しい花を咲かせた!

The very final performance was done by all PB staff- and it was a parody of the onboard musical that the participants had done during the voyage. 
The musical "A Common Beat" told a story of four territories of four colors: red, yellow, blue and green. The territories never blended before with the strict observation by the border police. 
However, people from the territories start to blend and discover cultures, songs and dances that are different from their own. This interaction and exchange also causes trouble, conflicts and opposition. 
Can they understand and respect one another's differences and live in harmony?

最後のパフォーマンスは、PBスタッフみんなで。洋上で参加者の人たちがやったミュージカルのパロディーだ。
『A Common Beat』は、赤、黄、青、緑の大陸のストーリー。国境警備隊員の監視により、大陸の人たちが交わることはなかったが、あるとき、人々は交流を初めて、自分の知らない文化や歌やダンスをする人たちを知る。これは、トラブルと対立も巻き起こす。
お互いの違いを理解し尊敬し、共に平和に生きる事はできるのだろうか?


In the parody, the four territories were still red, yellow, green and blue (and an extra pink), but represented different areas of the ship. Only people who had been living in the Oceanic would find the musical parody funny, so I think it was a perfect thing to perform. I think the staff had fun performing it, and hopefully the audience enjoyed it too.

パロディーは、4つの大陸の色はそのままだったけれど:赤、黄、緑、青(おまけにピンクも入ったけれど)、船の色々なエリアを象徴していた。オセアニックに住んでいる人にしか伝わらない面白さのパロディだったから、このミュージカルはパーフェクトなアイデアだったと思う。スタッフも楽しく演じていたし、同じく観客も楽しんでくれていたらいいな。


 Even though it was stressful to put it together, this was also one of the last few things that the staff got together for, so it was a special event for us as well. 
With such different schedules, I didn't get to spend time with other staff as much as I had hoped. I think this feeling was mutual though, and we have to be grateful that fate brought us to the same voyage. 
Depending on how you see it, this is just a beginning- with people you really connect with, it is up to you to keep that connection and to continue the friendship even after the voyage. 

最後にこんな大人数でのイベントをまとめるのも難しくストレスもあったけれど、スタッフがひとつのチームとして一緒に何かするのもこれが最後にちかかったから特別なイベントだったと思う。
スケジュールがあまりにも異なりすぎて、全然他のスタッフと最初願っていたほど時間を過ごせなかったのはとても残念。でも、そう感じているのは私だけじゃなかったと思うし、同じ船旅で一緒になった運と縁に感謝しないと。
見方によっては、これはただの始まり:本当につながりを感じる人と感じたい人とは、自分次第で船を降りたあともそのつながりを続ける事、友情を続けることができる。

Only a start!!
これもスタート!!


No comments:

Post a Comment