Friday, December 9, 2011

Peace Night & Clau's Birthday ピースナイト&クラウディアの誕生日


August 15th is a special day for two reasons.
It is the day World War Two ended. And it is Claudia's birthday, our lovely Spanish teacher from Argentina.

8月15日が特別な日なのには理由がふたつ。
ひとつは、第二次世界大戦が終わった日。もうひとつは、アルゼンチン人のスペイン語教師のクラウディアのお誕生日。

For the end of World War Two, there was a huge event called the Peace Night. As part of the night to remember the lives lost and to celebrate and appreciate peace, many of the teachers joined the group of participants doing a "Peace Dance".

この日は、ピースナイトという終戦記念日のイベントが行われた。戦争で失われた命に敬意をはらってそのことを忘れない事、そして平和を祝いそれがあることに感謝する事。その中での「ピースダンス」をする参加者のグループの中に、先生たち何人かで参加した。

But before that, we had a relaxing day to celebrate someone special. Always positive and willing to help, Claudia's presence was necessary and so important on the boat.
We enjoyed breakfast with some music & birthday song.

でもその前に、とても特別な誰かを祝うゆっくりした一日を過ごした。いつも前向きで他人を助けている、クラウディア。彼女の存在はとても大切で、船の中でなくてはならないものだったと思う。
朝は、音楽を聞きながら朝食を楽しんだ。

photo from Clau's blog: http://lasolistadesafinada.wordpress.com/


We had a relaxing day at the pool after our Peace Dance practice.

ピースダンスの練習の後は、プールでゆったり過ごした。


photo from Clau's blog: http://lasolistadesafinada.wordpress.com/

Lots of dance practice and then dinner! 
またまた練習をしてからは、夕食!



Then came Peace Night. From my diary:
There was a lovely shadow puppet of elephant named Hanako, who would not eat the poisoned apple during the war, who lost weight and died- it was beautiful but so sad. 


ピースナイトのイベント。日記から:
とても可愛らしい影絵の劇があった。象のはなこという、戦争中に生きていた象が、動物をすべて殺せという命令があったときに、毒の入ったりんごをどうしても食べなくて、体重を失い死んでしまったというお話。とても悲しく、でも美しく語られていた。


photo from Clau's blog: http://lasolistadesafinada.wordpress.com/


Next was our dance。 Next came testimonies from war from different people, all ages and nationalities and languages. It was very touching and it illustrated that this one war brought so much to many different countries: the day of war ending in Japan is independence day for korea etc. there is always 2 sides of the story. 


その次がピースダンス。その次が、戦争からの色々な人の証言。様々な年齢や国籍や言語で行われた。それぞれの証言を聞いていると、ひとつの戦争が本当にいろいろなものを各国、各個人にもたらした事に気づく。日本では終戦記念日である8月15日は、韓国にとっては、独立記念日だったり。すべての物語にはいろいろな視点があることに気づく。






It was a very thought-provoking and touching event, very effectively put together with no MC, guided by light and music, and I think it was very effective. It taught many people the importance of peace and peace keeping and not have war repeat. Mother Teresa’s quote was mentioned that there are two types of poor countries- the financially poor one like India, and the ones that are ignorant to other suffering countries, like Japan.


とても考えさせられる、感動するこのピースナイトのイベントは、司会もなく、光と音だけで創られていてとても効果的。たくさんの人に平和の大切さや、平和を保つ大切さと戦争が繰り返されない事の大切さを教えてくれたと思う。イベントの中ででてきたマザーテレサの言葉が気になる:世界には2つの種類の貧しい国があること。経済的金銭的に貧しいインドみたいな国。それと、苦しい思いをしている国々を気づかない、無知である、日本みたいな国。




image from: http://hippest.blog10.fc2.com/category14-1.html


Peace is something we make together. Protect together. 
平和は、みんなつくっていくもの。守っていくもの。

No comments:

Post a Comment